Nils Håkansson, översättare, förläggare och författare till Augustnominerade Dolda gudar, framträdde vid det kanske bästa seminariet på Bokmässan 2019. Medan många av Bokmässans programpunkter är mer eller mindre kamouflerade, kurerade försäljningssamtal – för all del intressanta och givande – verkade Nils Håkansson ha en uppriktig önskan att informera och bilda. Vi gick därifrån med nya frågor.
Bilden befästs när jag läser Dolda gudar och lär mig om den översatta litteraturen på svenska. En dåres försvarstal som Strindberg skrev på franska översattes t.ex. först från en tysk förlaga, sen från en korrigerad fransk utgåva, och den version som 1962 trycktes som Tage Aurells översättning har visat sig skilja sig från Aurells originalmanuskript på väsentliga punkter. Vad egentligen konstituerar vår nationallitteratur? frågar Håkansson.
Strindberg själv verkade som översättare, läser jag på Litteraturbanken. När Strindberg lämnade universitetet 1872 fick han i uppdrag av Bonniers förlag att översätta barnvisor, däribland ”Bä, bä, svarta lamm, har du någon ull?” En bearbetning snarare än en ren översättning, skriver Gunnel Engwall om Strindbergs avslutande två rader med heldagsrocken, söndagskjolen och de två par strumporna långt från originalet.
Det är slående med stilskådespeleriet, att Nils Håkansson som översatt Stepanovas Minnet av minnet också har skrivit Dolda gudar i en annan stil. Ett fordrande verk som önskar översättningskritik värd namnet och utfasning av slitna uttryck som ”kongenial” och ”språkdräkt”. Nu är väl språkdräkt etablerat för att kommunicera att en översättning har ägt rum. ”Språklig utformning” förklarar SO, belagt sedan 1837.
Den mest tillförlitliga källan för ryska originalmanus är KGB:s arkiv, lärde jag mig på seminariet med Nils Håkansson på Bokmässan 2019. För oss blir det kanske Google.
Titel: Dolda gudar : en bok om allt som inte går förlorat i en översättning
Författare: Nils Håkanson, 1975-
ISBN 9789189066540
Publicerad: Stockholm, Nirstedt/litteratur, 2021
Rec-ex? Nix
Länk till Litteraturbanken om Strindberg i Svenskt Översättarlexikon finns här.